少年少女世界文学全集 [文学]
米原万里さんの作品を続けて読んでいる。
依然も書いたように、彼女は1959年から64年にかけて、
小学校三年から中二にかけて、チェコスロバキアの
プラハにあるソビエト学校に学ぶ、という特異な
履歴の持ち主なのである。あの時代に、プラハ!
想像すると、かなり凄い!普通の日本人が社会主義国
どころか、ちょっとハワイに行く、ということすら、
難しかった時代である。
当時はソ連の上空を飛べなかったので、欧州へは必ず、
アンカレッジ経由。ハンブルグで乗り換え、パリまでは
プロペラ機、だったそうだ。そこまでなんと、22時間。
パリからさらにプラハまで、七時間もかかったという。
ソ連学校では、すべてロシア語で授業が行われ、
三、四カ月は、全く言葉のわからない教室で、
じっと時間に耐える、という苦痛を味わい・・・。
私もアメリカに行きたての頃は全く、言葉が聴こえず、
話せず、辛い時間を過ごした経験があるので、
よくわかる。いや、わずか9歳の子供にとっては、
その苦痛はもっともっと、耐えがたいものだったはず。
彼女はその後、夏のキャンプで素晴らしい友人に恵まれ、
ロシア語は長足の上達を遂げるのだけれども。
一方、日本語を読む力もきっちりと保ち続けていた。
それを支えたのが、プラハの家に船便で送られた
講談社・少年少女世界文学全集だったそうだ。
今でも目を瞑ると、プラハの自宅の本棚に並ぶ
小豆色の背表紙に目が届くような気がする。・・・
『少年少女世界文学全集』全50巻・・・。この物語上手な
先生は、多様な語彙と文系と文体に、面白く自然な形で、
数限りなく出会う機会を与えてくれた・・・・・。
米原万里『ガサネッタ&シモネッタ』
ああ、とすぐに思い出す。近所に住んでいたMちゃんの家の、
ガラスの扉のついた本棚の中に、この全集が整然と並んでいたことを。
表紙は美しい紅色、背表紙の部分はくすんだ小豆色をしていた。
私がひどく羨ましがって、じっと見ていても、彼女は一度も
本を読ませてくれる事はなかった。Mちゃんも二つ年上のお姉さんの
Yちゃんも、読書には全く興味がなく、ただ居間の飾りとして
置かれているのだ、と、子供心に気がついていて、飾りだからこそ、
汚してはいけなかったんだろう、とも思いながら、
子供心に、不合理なもんだ、とも感じていた。
あの全集には『王子と乞食』『ロビンソン漂流記』『若草物語』
『アンデルセン童話集』『シェークスピア物語』などなど、
読んでみたい本が目白押しだったのに・・・。
米原さんの両親は、遠い異国で二人の娘に、ロシア語で
教育を受ける、という試練を課す傍ら、こんな甘い
贈り物を授けたんだった。彼女は帰国までの間に、すでに
全巻を20回以上も読み、読みつくし、それでも未練があったものの、
次にプラハを訪れる日本人の子供のために、譲り置いてきた、という。
Mちゃんの家の居間で、誰からも手触られることさえなく、
ひっそりと孤独に耐えていたあの全集に比べて、なんと
幸せな本たちなのだろう。
依然も書いたように、彼女は1959年から64年にかけて、
小学校三年から中二にかけて、チェコスロバキアの
プラハにあるソビエト学校に学ぶ、という特異な
履歴の持ち主なのである。あの時代に、プラハ!
想像すると、かなり凄い!普通の日本人が社会主義国
どころか、ちょっとハワイに行く、ということすら、
難しかった時代である。
当時はソ連の上空を飛べなかったので、欧州へは必ず、
アンカレッジ経由。ハンブルグで乗り換え、パリまでは
プロペラ機、だったそうだ。そこまでなんと、22時間。
パリからさらにプラハまで、七時間もかかったという。
ソ連学校では、すべてロシア語で授業が行われ、
三、四カ月は、全く言葉のわからない教室で、
じっと時間に耐える、という苦痛を味わい・・・。
私もアメリカに行きたての頃は全く、言葉が聴こえず、
話せず、辛い時間を過ごした経験があるので、
よくわかる。いや、わずか9歳の子供にとっては、
その苦痛はもっともっと、耐えがたいものだったはず。
彼女はその後、夏のキャンプで素晴らしい友人に恵まれ、
ロシア語は長足の上達を遂げるのだけれども。
一方、日本語を読む力もきっちりと保ち続けていた。
それを支えたのが、プラハの家に船便で送られた
講談社・少年少女世界文学全集だったそうだ。
今でも目を瞑ると、プラハの自宅の本棚に並ぶ
小豆色の背表紙に目が届くような気がする。・・・
『少年少女世界文学全集』全50巻・・・。この物語上手な
先生は、多様な語彙と文系と文体に、面白く自然な形で、
数限りなく出会う機会を与えてくれた・・・・・。
米原万里『ガサネッタ&シモネッタ』
ああ、とすぐに思い出す。近所に住んでいたMちゃんの家の、
ガラスの扉のついた本棚の中に、この全集が整然と並んでいたことを。
表紙は美しい紅色、背表紙の部分はくすんだ小豆色をしていた。
私がひどく羨ましがって、じっと見ていても、彼女は一度も
本を読ませてくれる事はなかった。Mちゃんも二つ年上のお姉さんの
Yちゃんも、読書には全く興味がなく、ただ居間の飾りとして
置かれているのだ、と、子供心に気がついていて、飾りだからこそ、
汚してはいけなかったんだろう、とも思いながら、
子供心に、不合理なもんだ、とも感じていた。
あの全集には『王子と乞食』『ロビンソン漂流記』『若草物語』
『アンデルセン童話集』『シェークスピア物語』などなど、
読んでみたい本が目白押しだったのに・・・。
米原さんの両親は、遠い異国で二人の娘に、ロシア語で
教育を受ける、という試練を課す傍ら、こんな甘い
贈り物を授けたんだった。彼女は帰国までの間に、すでに
全巻を20回以上も読み、読みつくし、それでも未練があったものの、
次にプラハを訪れる日本人の子供のために、譲り置いてきた、という。
Mちゃんの家の居間で、誰からも手触られることさえなく、
ひっそりと孤独に耐えていたあの全集に比べて、なんと
幸せな本たちなのだろう。